- EAN13
- 9782747569392
- ISBN
- 978-2-7475-6939-2
- Éditeur
- L'Harmattan
- Date de publication
- 11/2004
- Collection
- Sémantiques
- Nombre de pages
- 495
- Dimensions
- 24 x 16 x 2,6 cm
- Poids
- 802 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 447.9
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Français-Créole Créole-Français
De la traduction - Ethique. Pratiques. Problèmes. Enjeux.
De Jean-Pierre Arsaye
L'Harmattan
Sémantiques
Offres
Autre version disponible
Sur le plan purement littéraire, convient-il de traduire une langue hautement littéralisée (le français) en une langue qui ne l'est pas ou n'est qu'en passe de l'être (le créole) ? Dans l'affirmative, comment effectuer cette opération aux multiples écueils, c'est-à-dire quelle conception et quels procédés. Riche des "leçons" de l'Europe en la matière, cet ouvrage s'adresse à toute personne qu'intéresse la problématique de la traduction et même, plus largement, de l'écriture (au sens où l'entendait un Roland Barthes) en pays créolophone.
S'identifier pour envoyer des commentaires.